Sunday 25 April 2010

uniformly different

In the UK, any woman who enjoys dressing up for a party would be very embarrassed if she arrived to find that another woman was wearing the same dress as her. But here in Benin, when there are events like marriages or church Christmas parties it is common for a particular pattern of fabric to be chosen which all the guests are invited to buy to make their clothes from.

Our colleague, Grace, will be retiring next month, and so the Monkolé churches held a goodbye party for her last Saturday. We were told a few weeks ago that some material had been chosen, and we ordered enough to make outfits for the whole family. A seamstress from the village took our orders, and delivered our clothes on the Thursday before the party. It was our first experience of wearing this kind of “uniform”, and it certainly made us feel like we belonged!

It was very impressive to arrive at the party and to see literally hundreds of people wearing the same cloth. Here are a few photos taken during the morning:

Grace, the guest of honour.





One of the choirs.




The youth group dancing for Grace.



Simon in his outfit (we forgot to take photos of us parents, as usual!)



Thursday 15 April 2010

confusing culture

One of the problems about culture shock is that it's hard to pin down exactly what is wrong. Part of this can be because in your own culture you know how things ought to go in any given situation, and you know when you are justified to feel angry or frustrated. If you are aware that your own cultural expectations are likely to be unreliable in judging such things in another culture, you are in for an uncomfortable time. You are often left feeling you are adrift in a sea of ambiguity and unrecognisable social cues.

Here are a couple of examples.

On Saturday, I found a piece of paper in our Post Office box saying that they had a parcel in my name (too big for the box) and that I should come to the Post Office with proof of identity to pick it up. The Post Office was closed on Saturday, so Simon and I headed back there on Monday. Marc had already told me that he couldn't figure out how things really worked when you went into the Post Office, so I had already decided to ask.

As we went in, I could see two desks with employees behind them, and what looked like a small hatch marked “Parcel pick-up”. At one desk there seemed to be two customers, and at the other, a group of 3 or 4 more customers. I knocked, without much hope, on the hatch, and there was no answer. A woman being served at the first desk said to the employees, “There's a lady here with a question!” which forced them to notice me, and I asked, “Is it this hatch or one of the desks to get my parcel?” One of the employees replied, “It's here, but you'll have to wait your turn!” (as if I was trying to jump the queue!) then said more politely, “Please take a seat,” indicating some plastic chairs the other side of the room.

This was reassuring, as it showed me that, 1) there was some kind of queuing system, and 2) they knew I was there and where I should be in the queue!

But then followed half an hour of the two customers at the desk going up to the desk, leaving again to come and sit down, being called back again, leaving again … the employees seeming to do nothing very much … and I realised that while it wouldn't be unheard of to wait for half an hour in a European Post Office, at least I would understand what was going on! You'd be in a long queue, hearing people called to different desks, watching the Post Office employees doing recognisable things like selling stamps, weighing parcels, dealing with people's accounts … and here I really didn't understand what was going on or why I wasn't being called. But I didn't feel I could be annoyed at being made to wait, because probably everything was being done according to the “rules”!

And yes, it is always said that Africans have a different idea of time, and don't mind waiting (a bit of an over-generalisation!), but when it is 37°C and you have a rather warm small boy sitting on your lap, you can't help thinking wistfully of your air-conditioned car sitting outside!

A funny twist to this was that a woman who arrived after me did go up to the desk before me, but the PO employee still called me up first (phew – the English side of me wouldn't have liked to see any queue-jumping!). He did then ask the woman what she wanted, in French, but she answered in another language (obviously not knowing French), and he rolled his eyes at me and said, “Oh, these other languages!” which was a bit odd, as I suddenly found myself included in the “us” of French-speakers against the “them” of non-French-speakers, where I'd been thinking of myself in the “them” of non-Beninese compared to the “us” of Beninese!! (No, I didn't attempt any Monkolé, as even if she had been Monkolé, I doubt I'd have understood her well enough to translate!)

The second example is a young man who called round today to ask us for some clothes. Not only do we not have a whole lot of clothes anyway, but we didn't know him from Adam so had no idea if he really needed them or would just go sell them at the local second-hand market! Marc chatted with him for a bit, then hinted that he should go away (if you call, “Au revoir!” a hint!) and the guy then leaned over the bonnet of our car and fell asleep there!

It seemed to us that it wasn't just our Western culture that made us think that was a bit strange, and that was confirmed when some Beninese colleagues came round and also found it very odd behaviour!

We've always been told that you have to be careful to welcome people here, but they told us we don't have to let just anyone into our house. They said you should be ready to talk to anyone, but that if you don't know the person it is fine for Marc, as head of the household, to talk to them at the gate of the compound, and only invite them in if he thinks they are genuine.

We are very thankful that we do have wise Beninese friends to advise us about this kind of thing. We really want to avoid offending anyone, but don't particularly want to be taken advantage of either!
(And in case you're interested, the parcel was well worth the wait!)

Monday 5 April 2010

worlds apart

We are about to begin a new phase in language learning with the pastor of the church here in Pèdè working with us as our language helper. I am currently trying to plan different ways for us to learn, to keep it interesting for both us and him. I also hope that some things will be accessible for Simon too, as it would be good for him to learn a bit more Monkolé (he currently knows a few greetings and numbers).

One idea I read about to help gain vocabulary in a new language is to use a children's book with lots of pictures. Simon has an excellent book like this, called “1000 Words and Pictures” (thanks, Grandmum!). However, when I looked at it to see if we could use it with our language helper, it turns out that the majority of the book will not be very useful to us.

We will be able to use pages such as: Bodies and families, actions, wild animals, opposites, colours and numbers, and shapes and comparisons.

Some pages are of no use to us because they illustrate places unknown to your average Monkolé, such as:

The Park
The Supermarket
The Railway Station
The Airport
The Seaside

Other pages might sound as if they should be useful, but the places illustrated bear little or no resemblance to the Monkolé equivalent:

The House and Garden
The Kitchen (theirs are outside)
Partytime
Builders and Buildings
Games and sports (they do play football, but skiiing? Judo? Ice hockey?)
Clothes (again, some are similar, but some very different)
Weather and Seasons (you can imagine!)
All about plants

This is, of course, no criticism of the book, which is brilliant for the purpose for which it is intended, and will be very good when we want to explain to Simon and Benjy about European seasons, houses, parks, parties and so on! But for our language learning we will need to be more imaginative. I recently read an article in which the author suggested taking photos of daily life in the local culture and using them to learn vocabulary and descriptions, and I think we may well use this idea.

We could come back to the picture book later when our Monkolé is better to discuss differences between our background and daily life here, but I think we first need to concentrate on local culture.

Speaking of which, the “chef d'arrondissement” here – I think kind of like a county councillor – recently got the opportunity to travel to France as part of a twinning programme. He is from our church in Pèdè, so we know him a bit. Before he went we chatted to him one evening about what he should expect, and insisted that he take one of Marc's jumpers with him, as he said he only had one. He was unconvinced … but when he got back he told us he'd had to wear it every night! He thoroughly enjoyed his trip – except the cold – and when Marc visited him on Saturday he was telling his friends about his journey in the aeroplane. It is interesting to have someone from our new world here visit our "old" one!


A Monkolé kitchen (coincidentally belonging to the "chef d'arrondissement"!):